Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вынуждены признать

  • 1 вынуждены признать

    Вынуждены признать-- Today, we are forced to recognize that heat exchangers steadily waste fuel.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вынуждены признать

  • 2 мы вынуждены признать

    • musíme přiznat

    Русско-чешский словарь > мы вынуждены признать

  • 3 признать

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > признать

  • 4 musíme přiznat

    • мы вынуждены признать
    * * *

    České-ruský slovník > musíme přiznat

  • 5 вынужденный

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вынужденный

  • 6 U-2 Incident

    ист
    Эпизод американо-советских отношений в период холодной войны [ cold war], который привел к срыву планировавшейся в 1960 встречи президента США Д. Эйзенхауэра [ Eisenhower, Dwight David (Ike)] и советского руководителя Н. С. Хрущева. 1 мая 1960 над г. Свердловском был сбит советской ракетой американский самолет-разведчик "У-2Б" [U-2B, U-2]. Пилот самолета Ф. Пауэрс [Powers, Francis Gary] был арестован. Американцы были вынуждены признать пропажу своего самолета-разведчика. Президент Эйзенхаэур отказался, однако, извиниться за акт шпионажа, и его встреча с Н. С. Хрущевым не состоялась. Пауэрс был осужден советским судом на 10 лет лишения свободы, но 10 февраля 1962 обменян на советского разведчика полковника Р. Абеля, осужденного на тюремное заключение в США. До 1970 Пауэрс работал летчиком-испытателем в корпорации "Локхид" [ Lockheed Corp.].
    тж Powers Incident

    English-Russian dictionary of regional studies > U-2 Incident

  • 7 реальность

    Совокупность базисных предпосылок, касающихся наличия и сущности воспринимаемого человеком внешнего мира. Психоаналитическая традиция не всегда согласуется с таким определением: согласно одному из основных подходов к определению реальности, последняя представляет собой абсолютное, фиксированное и объективное описание внешнего материального мира и происходящих в нем событий. Реальность, таким образом, самоочевидна и не может быть представлена различными способами. Согласно другой точке зрения, первостепенным при определении реальности является субъективный опыт. Соответственно реальность можно рассматривать как относительное, изменчивое и субъективное описание переживаний индивида. Она есть лишь интерпретация воспринимаемого вовне, а потому может быть представлена в виде различных версий. Большинством психоаналитиков используются преимущества обоих определений. Достигаемое таким синтетическим путем понимание реальности неразрывно связано с современными теоретическими воззрениями на развитие человека, его психическую деятельность, психопатологию и психоаналитическую терапию.
    Начальные этапы развития организма человека характеризуются формированием концепции реальности, основанной на разграничении "Я" и "не-Я", внутреннего и внешнего. В дальнейшем с дифференциацией индивида и развитием Я нарастает степень осознания реальности как некоего "внешнего феномена", внешнего компонента общего процесса дифференциации. Параллельно с образованием постоянных образов себя и объектов развивается ощущение постоянства реальности, связанное с процессом интернализации и стабилизацией представлений о внешнем мире. Одной из важнейших интегративных частей такого процесса являются переживания, связанные с любимыми объектами. Формирующаяся в результате стабильная структура внутренних представлений помогает индивиду сохранять чувство своей идентичности и ориентироваться в изменчивых условиях без нарушений психической деятельности и расстройств адаптации. Постоянство реальности способствует становлению таких функций Я, как предвидение, предсказание, планирование, восприятие, оценка реальности и др. Недостаток постоянства реальности, напротив, приводит к чувству "нереальности", трудностям усвоения нового опыта и пережитых ранее ситуаций, а также к нарушениям сохранности контактов с реальностью. Постоянство реальности поддерживает силу и автономность функций Я. Исходя из сказанного, реальность можно рассматривать как непосредственно данный, естественный мир конкретно воздействующих на индивида объектов, поддающихся верификации путем научного наблюдения. С этой точки зрения внешняя реальность включает два понятия — фактическую (материальную) и объективную реальность.
    Фрейд (1911) описал два регулирующих принципа психической деятельности, необходимых, с его точки зрения, для понимания концепции реальности. Основополагающим (и более ранним из них) является принцип удовольствия. Последний, однако, постепенно преобразуется в принцип реальности, благодаря которому индивид развивает способность отказываться от немедленного, но вместе с тем неопределенного в своих последствиях удовлетворения в пользу длительного и стабильного вознаграждения и самосохранения. Хотя при нормальном зрелом развитии начинают преобладать способы деятельности, соответствующие требованиям внешней реальности, мотивационная сила стремления к удовольствию полностью не исчезает и не замещается другими, сохраняясь в редуцированной форме. Если ребенок, например, откладывает приятную игру во дворе и задерживается в доме или молодой отец отказывается от увлекательного хобби ради сохранения спокойствия в семье, то такое поведение следует рассматривать в аспекте принципа реальности. Более того, подобное поведение является сообразным реальности, то есть таким, в котором отдельные поступки согласуются с пониманием причин и следствий во внешнем реальном мире (включая мир человеческих отношений). Однако в некоторых случаях индивид может на некоторое время отказаться от реалистичного взгляда на мир и отдать предпочтение непосредственному и сиюминутному удовлетворению потребностей. Такое поведение будет характеризоваться как период регрессии или "сознательно принимаемой альтернативы". Принципы удовольствия и реальности можно дополнить двумя родственными понятиями: Я-удовольствие и Я-реальность. Редко используемые в современном психоаналитическом лексиконе из-за их неоднозначности и дискуссионности, оба термина, тем не менее, могут применяться при описании взаимоотношений Я с миром влечений или, наоборот, с внешней средой.
    Понятием проверка реальности обозначается функция Я, с помощью которой осуществляется разграничение мыслительной деятельности и процессов восприятия и тем самым разграничение внешнего опыта и внутреннего. Другими словами, проверка реальности позволяет распознавать представления, исходящие из внутренней психической жизни (воспоминания, фантазии), и отделять их от тех, что поступают из внешнего мира через органы восприятия. Однако, как показывают современные исследования, такая дихотомия является несколько упрощенной. Сенсорные импульсы испытывают на себе сдерживающее или искажающее влияние психики и в непосредственном виде до уровня сознания на доходят. С другой стороны, на воспоминания и фантазии могут оказывать значительное модифицирующее воздействие объекты внешнего мира. И все же на индивидуальном уровне основной характеристикой проверки реальности является способность к разграничению внутренних переживаний и переживаний, связанных с существованием внешнего мира. Проверка реальности действует прежде всего в направлении укрепления внутренних связей Я и достижения индивидом большей четкости и точности отграничения себя от объектов.
    Более сложным компонентом проверки реальности является постоянная деятельность по "примирению" или согласованию несоответствий, возникающих между внутренне и внешне обусловленными переживаниями. При наличии таких несоответствий внутренние представления (проистекающие из воспоминаний, накопленных в процессе обучения, убеждений, верований и фантазий) со временем претерпевают изменения под влиянием новых впечатлений и воспринимаемых образов. Так, например, новоприобретенный опыт может изменить представления о дружественном расположении всех без исключения "мохнатых" животных (многие из которых в действительности могут быть опасными), в других случаях могут возобладать интрапсихические представления, и тогда индивид приходит к выводу о неистинности воспринимаемого объекта (например, при оптических иллюзиях). Этот компонент проверки реальности играет немаловажную роль в формировании внутреннего опыта, где требуется участие внутренних убеждений и фантазий.
    Проверка реальности имеет свои закономерности развития — от простого разграничения внутреннего и внешнего до комплексного процесса оценки приобретенного опыта. Последний, наиболее высокий уровень проверки реальности, нередко обозначаемый как процессуализация реальности, включает способность воспринимать, распознавать и оценивать собственные аффекты, мотивы и внутренние представления об объекте, разграничивать прошлое и настоящее, а также другие, еще более тонкие, нюансы внутреннего опыта. Процессуализация реальности может включать, в частности, понимание того, какое влияние оказывают собственные предрассудки, особенности характера, нарушения процессов переноса, возникающего при установлении взаимоотношений с другими. На этом уровне функция проверки реальности может быть значительно улучшена с помощью психоаналитической терапии.
    Если термин проверка реальности обозначает прежде всего функции поиска и сравнения, проявляющиеся автоматически на бессознательном уровне, то другое понятие — чувство реальности — принято относить к процессам субъективного осознания реальных или воображаемых событий, причем осознания не беспочвенного, а основанного на приобретенных знаниях о внешнем мире или самом себе.
    Адаптация к реальности означает приспособление поведения индивида или принятие постоянно изменяющихся требований окружения, включая человеческие взаимоотношения.
    Проверка реальности, чувство реальности и адаптация к реальности создают отношение к реальности, включающее в себя понимание событий внутреннего и внешнего мира, их разграничение, а также образование наиболее приемлемых для индивида связей и форм реагирования. Под воздействием неблагоприятных факторов (стресса, психопатологических нарушений, сенсорной депривации и т.д.) любая из трех указанных функций может нарушиться, подвергнуться регрессии к более примитивному уровню или полностью исчезнуть.
    Нарушения функции адаптации к реальности имеют самый широкий спектр — от незначительного снижения гибкости у лиц с чертами навязчивости до полного игнорирования окружения, наблюдаемое при органических синдромах. Выраженные нарушения функции проверки реальности в форме иллюзий, галлюцинаций или потери способности дифференцировать собственные проявления обнаруживаются прежде всего при психотических состояниях. При психоневрозах и характеропатиях обычно повреждаются лишь поверхностные (внешние) уровни процессуализации реальности, сопровождающиеся, однако, нарушениями адаптивных функций. У пограничных больных наряду с высшими уровнями могут повреждаться и такие функции, как чувство реальности и идентичности. При шизофрении нередко встречаются стойкие состояния деперсонализации, чувство отчужденности и/или гибели Я, а также искажения схемы тела.
    В большинстве случаев, если рассматривать упрощенно, реальность принято отождествлять с внешним миром. Однако при более скрупулезном ее рассмотрении, особенно если учитывать проявления внутреннего мира субъективных переживаний, мы вынуждены признать возможность различных интерпретаций мира внешних событий (примерами здесь могут служить следующие вопросы: что более реально — идея, мысль или стол и стул? Что более истинно — поэма или научный эксперимент?).
    В общепринятом смысле психическая реальность — это весь субъективно переживаемый мир индивида, который включает мысли, чувства, фантазии и другие феномены, отражающие внешний мир. Таким образом, психическую реальность можно рассматривать как синоним внутренней и субъективной реальности. Все три термина призваны отграничивать в психоаналитической теории субъективный опыт индивида от мира физических объектов. Психическая реальность рассматривается также как одна из возможных версий — созданных благодаря восприятию внешних объектов и внутренним представлениям — реального внешнего мира. Психическая реальность, следовательно, представляет собой фундаментальное интегративное образование. Некоторые теоретики предпринимают попытки разграничить психическую и внутреннюю реальность, сопоставляя психическую реальность с внутренними источниками субъективного опыта, то есть с бессознательными фантазиями и представлениями. При этом ощущения, поступающие из внешнего мира, являются внешним источником субъективного опыта. Под термином внутренняя реальность теоретиками этого направления подразумевается наиболее общий феномен, отражающий тотальный субъективный опыт, основанный на интеграции представлений о воспринимаемом внешнем мире.
    Подобно тому, как внутренняя реальность не является "чистым" продуктом фантазии, так и внешняя реальность имеет свое сложное строение. Можно утверждать, что внешняя реальность сводима к двум следующим основным проявлениям: "фактическому" — объективно верифицируемому и подтверждаемому путем научного познания — и "искусственному" — интерсубъектно общепринятому, "конвенциальному", состоящему из мира слов, мифов, традиций, межличностных и групповых форм поведения. Философские взгляды, основанные на подчеркивании фактической или искусственно-интерсубъектной стороны внешней реальности, хотя и имеют первостепенное значение для культуры, непосредственного преломления в психоаналитической теории не находят. Здесь необходимо вкратце остановиться на понятии реальности в психоаналитическом аспекте.
    Некоторые формы психотерапии, в первую очередь поведенческая и поддерживающая, направлены прежде всего на улучшение адаптации к условиям внешней реальности. Психофармакотерапия и лечение, основанное на структурировании внешней для больного среды, преследуют не менее важные цели, а именно восстановление искаженных или поврежденных функций проверки реальности и чувства реальности. В противоположность этим методам лечения, психоаналитическая терапия нацелена на восстановление высших уровней реальной деятельности и психической реальности как таковой, а также на расширение понимания, познания и обретение свободы пациентом, особенно по отношению к той части его душевной жизни, которую мы причисляем к миру внутреннего опыта. Психоанализ, в отличие от других методов лечения, не пытается навязать какие-либо фиксированные взгляды на реальность, равно как и заранее уготовленные (а потому предвзятые) способы "правильного" приспособления.
    см. индивидуация, принцип удовольствия/неудовольствия, развитие Я, фантазия, функции Я
    \
    Лит.: [267, 328, 470, 674, 728, 860]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > реальность

  • 8 leugnen

    vt
    1) отрицать, отрекаться (от кого-л, чего-л), разг отпираться, не признаваться (в чём-л)
    2) отрицать, оспаривать (что-л)

    Sie können gar nicht léúgnen, dass die Ármut dramátisch zúgenommen hat. — Они вынуждены признать, что число бедных резко выросло.

    3) не признавать (чего-л), отвергать (что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > leugnen

  • 9 Invasion of the Body Snatchers

       1956 - США (80 мин)
         Произв. Уолтер Уэйнджер, прокат Allied Artists
         Реж. ДОН СИГЕЛ
         Сцен. Дэниэл Мэнеринг по роману-сериалу Джека Финни «Похитители тел» (The Body Snatchers)
         Опер. Эллсуорт Фредерикс (Superscope)
         Муз. Кармен Дрэгон
         В ролях Кевин Маккарти (д-р Майлз Беннелл), Дэйна Уинтер (Беки Дрисколл), Кинг Довэн (Джек Беличек), Кэролин Джоунз (Тедди Беличек), Лэрри Гейтс (д-р Дэниэл Кауфмен), Ральф Думке (шериф), Джин Уиллз (ассистентка Майлза).
       Пациент психиатрического отделения доктор Майлз Беннелл яростно пытается доказать, что он не сумасшедший. Он рассказывает свою историю. Несколько месяцев проработав по контракту, он вернулся в родной городок Санта-Майра, штат Калифорния, и обнаружил, что там творится нечто странное: маленький мальчик в панике жалуется, что его мать - не его мать; молодая девушка, кузина Беки Дрисколл (подруги детства Майлза, вернувшейся в город после долгого отсутствия), точно так же утверждает, будто ее дядюшка больше не ее дядюшка. Некоторое время спустя и ребенок, и девушка говорят, что у них все в порядке.
       И Майлз, и Беки - в разводе; они возобновляют знакомство и влюбляются друг в друга. Они вместе отправляются к другу Майлза Джеку Беличеку, который просит Майлза срочно приехать. В его доме они обнаруживают загадочный труп с расплывшимися чертами лица, смутно напоминающими Джека. «Труп» лишен отпечатков пальцев. Позже Майлз обнаруживает у отца Беки в подвале безжизненного «двойника» молодой женщины, точь-в-точь похожего на Беки. В присутствии Беки, Джека и его жены Майлз находит в собственной оранжерее гигантские стручки, из которых вылупляются тела с человеческими очертаниями; одно похоже на него самого. Майлз протыкает его вилами.
       Похоже, большинство обитателей города заменено «двойниками», вылезшими из стручков, распространившихся уже повсюду. Телефонные линии заблокированы, и Майлз отправляет Джека предупредить жителей соседнего города. Работник станции техобслуживания грузит два стручка в машину Майлза; тот вскоре сжигает их. Он отправляется к своей секретарше и в ужасе понимает, что ее двойник уже приготовил стручок для своего ребенка.
       Майлз и Беки вынуждены признать, что они одни во всем городе не подменены двойниками. Они принимают таблетки, не дающие уснуть: ведь именно во сне двойники занимают место людей. На следующее утро, во вторник, в городе происходит странное оживление: все его жители собираются на площади и ждут прибытия 3 грузовиков, нагруженных стручками. Каждый уносит с собой несколько штук, чтобы развезти по окрестностям. К большому облегчению Майлза, Джек Беличек возвращается. С ним приезжает психиатр Дэниэл Кауфмен. Увы, оба они оказываются «двойниками». Они предлагают Майлзу и Беки прекратить борьбу и присоединиться к их миру, где не существуют ни чувства, ни желания, ни амбиции, ни вера. Как объясняет психиатр, стручки порождены семенами из космоса, а тела, вылупляющиеся из стручков, способны принимать любое обличье. Этот процесс - 1-й этап колонизации Земли.
       Майлзу удается усыпить Джека и психиатра (вернее, их двойников), вколов им анестетик. Он и Беки сбегают. Все население Санта-Майры гонится за ними по пятам. Беглецы прячутся в пещере. Они слышат музыку и думают, что ее наверняка играют люди; Майлз ненадолго оставляет Беки одну. Выясняется, что музыка звучит из машин, выгружающих стручки. Майлз возвращается к Беки, но, целуя ее, понимает, что она успела уснуть и теперь перед ним - ее абсолютно бесчувственный двойник. Беки направляет своих братьев по расе по следам Майлза. Майлз выбирается на автостраду и, мечась между машинами, безуспешно пытается предупредить водителей об опасности. «Они уже здесь - теперь ваш черед! Ваш черед!» - кричит он.
       Рассказ Майлза окончен. Врачи уже почти не сомневаются, что перед ними сумасшедший. Но когда новоприбывший санитар рассказывает о странных стручках, увиденных им на шоссе после дорожного происшествия, один врач решается позвонить в ФБР.
        Вторжение похитителей тел, единственная фантастическая картина Дона Сигела и его любимый фильм, всегда пользовалось лестной репутацией одного из шедевров жанра, созданных в 50-е гг. Эта слава полностью заслужена, учитывая прежде всего оригинальность и многозначность сценария. Печатавшийся с продолжением роман Джека Финни «Похитители тел» (другие заглавия: «Не спать!» [Sleep No More] и «Я - стручок» [I Am a Pod]) был отобран Уолтером Уэйнджером, одним из самых смелых продюсеров Голливуда, и блестяще адаптирован для экрана талантливым сценаристом и писателем Дэниэлом Мэнерингом (он же Джеффри Хоумз), автором Из прошлого, Out of the Past, Вне закона, The Lawless и сценариев для Сигела - Большая кража, The Big Steal, 1949 и Мордашка Нелсон, Baby Face Nelson.
       Если закрыть глаза на некоторые пробелы в деталях фабулы, надо подчеркнуть, что Мэнеринг в 1-ю очередь усилил драматическое нагнетание действия и гуманистический аспект сюжета. Дон Сигел снимал триллер, снимал его быстро (съемки длились 2 недели без остановок), ритмично, реалистично (систематически использовалась реальная калифорнийская натура), просто (спецэффектов здесь очень мало) и очень напряженно. Энергия и высокое качество режиссуры освободили весь заряд скрытого ужаса, содержавшийся в сюжетных предпосылках и в самом повествовании. Но в 1-ю очередь фильм так врезается в память своей убедительной и естественной аллегоричностью. Без всякого пафоса и искусственных уловок нашествие этих «космических овощей» содержит поразительную аллегорию всякого обесчеловечения, будь то на политическом, духовном или всего лишь психологическом уровне. По своей природе фильм направлен против тоталитаризма, но кроме того (что подтверждается словами самого Сигела) - против своеобразной злокачественной болезни мира и человечества, вызванной безразличием, отмиранием всяких эмоциональных реакций, исчезновением страсти и ярости в защите своих идей. В этом смысле Вторжение похитителей тел - фильм по-прежнему актуальный.
       N.B. Пролог и эпилог в больнице были навязаны Сигелу компанией-прокатчиком «Allied Artists». Сигел хотел закончить фильм криком Кевина Маккарти: «Теперь ваш черед!». Впрочем, отметим, что финальный эпизод, завершающийся крупным планом лица героя - испуганного, но выражающего облегчение, - поставлен им очень красиво. В работе над сценарием участвовал Сэм Пекинпа (его имя не попало в титры); он также играет небольшую роль в фильме. Это он говорит о главном герое: «Пусть бежит. Ему никто не поверит». Одноименный ремейк (США, 1978) - талантливый, но отчасти слишком броский - снят Филипом Кауфменом (Сигел и Маккарти появляются в нем в эпизодических ролях) (***).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene». № 231–232 (1979). Раскадровка (454 кадра) опубликована Элом Ла Валле (Rutgers University Press, New Brunswick, New Jersey, 1989). Этот том также содержит подборку статей и интервью о Доне Сигеле и о его фильме.
       ***
       --- Сюжет по-прежнему актуален. За последние 20 лет в США сняты еще два ремейка: Похитители тел, Body Snatchers, Абель Феррара, 1993; и Вторжение, The Invasion, Оливер Хиршбигель, 2007.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Invasion of the Body Snatchers

  • 10 жөндеу

    Мынау қондырғы (машина) жұмыс істемейді.

    Эта установка (машина) не работает.

    Жедел жөндеуді сұраймыз, өйткені бұл қондырғының қаңтарылып тұрғанына екі ай болды.

    Просим срочно произвести ремонт, так как эта установка простаивает уже два месяца.

    Іске қосу кезінде қондырғы төлқұжат тәртібімен жұмыс істеді.

    Во время пуска установка работала на паспортных режимах.

    Сонан соң пайдаланудың бастапқы кезеңінде ақаулар анықталып, автоматты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай пайдалануға мүмкіндік бермеді.

    Затем в начальный период эксплуатации выявились дефекты, которые не позволили использовать автомат в соответствии с инструкцией по эксплуатации.

    Ақаулар автоматтың электр бөлігінде анықталды.

    Выявились дефекты в электрической части автомата.

    Біздің мамандардың пікірінше, прибор одан әрі пайдалануға жарамсыз.

    По мнению наших специалистов прибор к дальнейшей эксплуатации непригоден.

    Біз сіздерден кепілдікті жөндеу жүргізуді сұрағымыз келеді.

    Мы хотели бы просить вас о проведении гарантийного ремонта.

    Құрметті әріптестер! Сіздер жөндеуді өз беттеріңізше жүргізіп, кепілмөрді бұзғансыздар.

    Уважаемые коллеги! Вы произвели ремонт самостоятельно и нарушили пломбы.

    Бұл орайда приборға кепілдіктен айрылдыңыздар.

    При этом вы потеряли гарантию на прибор.

    Кепілдікті мерзім осыдан екі ай бұрын өткен.

    Гарантийный срок истек уже два месяца назад.

    Кепілдікпен жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.

    Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.

    Ақаулы тораптар кепілдікті жөндеу шеңберінде ауыстырылады.

    Замена дефектных узлов будет произведена в рамках гарантийного ремонта.

    Қосалқы бөлшектердің кепілдікті жиынтықтамаларын пайдалану туралы мәліметтер беруді сұраймыз.

    Просим представить сведения об использовании гарантийных комплектов запасных частей.

    Бізге зауыттағы ақаулы машинаны қайта қарап, бөлшектеуге жазбаша өтінім керек.

    Нам нужна письменная заявка на осмотр и демонтаж дефектной машины на заводе.

    Біз... келдік.

    Мы прибыли произвести...

    - текущий ремонт.

    Профилактикалық тұрғыдан қарау мен ағымдағы жөндеуді біздің кәсіпорындардың шеберлері кепілдікті қызмет көрсету кестесі бойынша жүргізеді.

    Профилактический осмотр и текущий ремонт производятся по графику гарантийного обслуживания монтерами нашего предприятия.

    Күрделі жөндеу үш жылда бір рет жүргізіледі.

    Капитальный ремонт производится один раз в три года.

    Ақаулы машинаны көрсетіңізші.

    Покажите, пожалуйста, дефектную машину.

    Мына машинаны (жұмыс істеп тұрған) көрсетіңізші.

    Покажите, пожалуйста, эту машину (в работе).

    Ақаулы машина бөлшектелді.

    Дефектная машина была разобрана.

    Машинаның... бөлігі бұзылған.

    В машине неисправна... часть.

    Реле жұмыс істемейді.

    Реле не срабатывает.

    Машинаның... сенімсіз.

    В машине не надежны...

    - ажыратып қосқыштары,

    - электродвигатели.

    Сізде машинаның (прибордың) кепілдігі бар болғандықтан, біз бұзылған жерін жөндейміз немесе ақаулы тораптар мен бөлшектерді ауыстырамыз.

    Поскольку у вас есть гарантия на машину (прибор), мы устраним неисправность или заменим дефектные узлы и детали.

    Қанекей, қосалқы бөлшектерге қатысты барлық мәселелерді анықтап алайық.

    Давайте выясним все вопросы, касающиеся запасных частей.

    Бізде қосалқы бөлшектер жоқ. Біз оларды жеткізуші-зауыттан сұратып алдыруға тиіспіз.

    У нас нет запчастей. Мы должны запросить их у завода-поставщика.

    Қосалқы бөлшектердің тұрақты түрде жеткізіліп тұруы мақсатымен сіздер бізге олар үшін тиісті өтінім беруге тиіссіздер.

    В целях регулярной поставки запчастей вы должны были дать нам соответствующую заявку на них.

    Біз сіздерге қажетті қосалқы бөлшектердің саны мен сұрыпталымы көрсетілген тізімдерін (тізімтобын) тапсырдық қой.

    Мы уже передали вам списки (каталоги) необходимых запчастей с указанием их количества и ассортимента.

    Біз істен шыққан бөлшектердің орнына жаңаларын жіберуді сұраймыз.

    Мы просим прислать нам детали взамен выбывших из строя.

    Қосалқы бөлшектер дер кезінде жеткізілді.

    Поставки запчастей были произведены вовремя.

    Қосалқы бөлшектер салынған жөнелтімдер зауытта (қоймада) тұр ғой.

    Посылки с запчастями уже находятся на заводе (складе).

    Біз барлық қосалқы бөлшектерді жұмсап қойдық.

    Все запчасти нами уже израсходованы.

    Біз қосалқы бөлшектерді өз зауытымызда дайындауға мәжбүр болдық.

    Мы вынуждены изготовлять запчасти на своем заводе.

    Машиналарға конструкциялық өзгертулер енгізілді, соның салдарынан қосалқы бөлшектер бірін-бірі ауыстырушылық қасиетінен айрылды.

    В машины были внесены конструктивные изменения, вследствие которых запасные части потеряли взаимозаменяемость.

    Біз сіздерден техникалық қызмет көрсетуге ықпал ететін барлық техникалық өзгертулер жайында уақытылы хабардар етулеріңізді сұраймыз.

    Мы просим вас своевременно информировать нас о всех технических изменениях, влияющих на техническое обслуживание.

    Бізге бұйымдарыңыздағы өзгертулер жайында ақпараттық материалдар жіберіңіздерші.

    Пришлите нам, пожалуйста, информационные материалы об изменениях в ваших изделиях.

    Жеткізілген машиналардың біліксіз қызмет көрсетуден болатын істен шығуының алдын алу үшін бізге... керек.

    Для предупреждения выхода из строя поставленных машин, происходящего от неквалифицированного обслуживания, нам нужны...

    - технические консультации.

    Біз... осы кезге дейін алған жоқпыз.

    До сих пор мы не получили...

    - схемы машины и план автоматики.

    Пайдалану жөніндегі нұсқаулық екі тілде жазылған.

    Инструкция по эксплуатации имеется на двух языках.

    Бізге жөндеу жөніндегі нұсқаулықтың елу данасын жіберулеріңізді сұраймыз.

    Просим передать нам пятьдесят экземпляров инструкции по ремонту.

    Машина мұқият күтімді қажет етеді.

    Машина нуждается в тщательном уходе.

    Машина дұрыс қызмет көрсетілмеу салдарынан істен шыққан. Мұндай жағдайдан құтылу үшін біз сіздің зауыттағы мамандарды оқытуды ұйымдастыру туралы уағдаласуымыз керек. Біздің қызмет көрсетуші қызметкерлердің тарапынан салақтық орын алғанын ашық мойындауымыз керек.

    Машина вышла из строя из-за неправильного обслуживания. Во избежание подобных случаев, нам нужно договориться об организации обучения специалистов на вашем заводе. Нужно откровенно признать, что имели место случаи халатности со стороны нашего обслуживающего персонала.

    Бұл мынадан көрініп тұр...

    Это видно по тому, что...

    - кейбір бөлшектер әлі қоймада тұр, ал олар цехта болуға тиіс еді

    - некоторые детали еще находятся на складе, а они должны быть уже в цехе

    - тораптар мен бөлшектер салынған жәшіктер ашық аспан астында сақтаулы.

    - ящики с узлами и деталями хранятся под отрытым небом.

    Жәшіктердің үй-жайда сақталуға тиіс екені сізге белгілі ғой.

    Вам же известно, что ящики должны храниться в помещении.

    Машина жөнделіп те қойды.

    Машина уже отремонтирована.

    Прибор жұмыс істеуге жарамды күйде.

    Прибор находится в рабочем состоянии.

    Прибор қайтадан мүлтіксіз жұмыс істеп тұр.

    Прибор снова работает безукоризненно.

    Зақымдалған жерін жою көп уақытты алады.

    Устранение повреждения займет много времени.

    Бұл ретте ірі жөндеу қажет.

    В этом случае необходим крупный ремонт.

    Қосалқы бөлшектердің жетіспеуі себепті жөндеуді тоқтатуға тура келді.

    Из-за нехватки запасных частей ремонт пришлось прервать.

    Бұл машинада ақаулар көп, сондықтан оны жөндеу мүмкін емес.

    В этой машине много дефектов, ее невозможно отремонтировать.

    Бұл приборға біліктілікпен жан-жақты сараптама жасау қажет.

    Этот прибор необходимо подвергнуть всесторонней квалифицированной экспертизе.

    Бізге барлық ақауы сипатталған сараптама актісін жіберіңіздер.

    Передайте нам акт экспертизы с описанием всех дефектов.

    Жөндеуді өз күштеріңізбен біздің есебімізден жүргізуді сұраймыз.

    Просим произвести ремонт своими силами за наш счет.

    * * *

    Казахско-русский экономический словарь > жөндеу

  • 11 ремонт

    Эта установка (машина) не работает.

    Мынау қондырғы (машина) жұмыс істемейді.

    Просим срочно произвести ремонт, так как эта установка простаивает уже два месяца.

    Жедел жөндеуді сұраймыз, өйткені бұл қондырғының қаңтарылып тұрғанына екі ай болды.

    Во время пуска установка работала на паспортных режимах.

    Іске қосу кезінде қондырғы төлқұжат тәртібімен жұмыс істеді.

    Затем в начальный период эксплуатации выявились дефекты, которые не позволили использовать автомат в соответствии с инструкцией по эксплуатации.

    Сонан соң пайдаланудың бастапқы кезеңінде ақаулар анықталып, автоматты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай пайдалануға мүмкіндік бермеді.

    Выявились дефекты в электрической части автомата.

    Ақаулар автоматтың электр бөлігінде анықталды.

    По мнению наших специалистов прибор к дальнейшей эксплуатации непригоден.

    Біздің мамандардың пікірінше, прибор одан әрі пайдалануға жарамсыз.

    Мы хотели бы просить вас о проведении гарантийного ремонта.

    Біз сіздерден кепілдікті жөндеу жүргізуді сұрағымыз келеді.

    Уважаемые коллеги! Вы произвели ремонт самостоятельно и нарушили пломбы.

    Құрметті әріптестер! Сіздер жөндеуді өз беттеріңізше жүргізіп, кепілмөрді бұзғансыздар.

    При этом вы потеряли гарантию на прибор.

    Бұл орайда приборға кепілдіктен айрылдыңыздар.

    Гарантийный срок истек уже два месяца назад.

    Кепілдікті мерзім осыдан екі ай бұрын өткен.

    Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.

    Кепілдікпен жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.

    Замена дефектных узлов будет произведена в рамках гарантийного ремонта.

    Ақаулы тораптар кепілдікті жөндеу шеңберінде ауыстырылады.

    Просим представить сведения об использовании гарантийных комплектов запасных частей.

    Қосалқы бөлшектердің кепілдікті жиынтықтамаларын пайдалану туралы мәліметтер беруді сұраймыз.

    Нам нужна письменная заявка на осмотр и демонтаж дефектной машины на заводе.

    Бізге зауыттағы ақаулы машинаны қайта қарап, бөлшектеуге жазбаша өтінім керек.

    Мы прибыли произвести...

    Біз... келдік.

    - текущий ремонт.

    Профилактический осмотр и текущий ремонт производятся по графику гарантийного обслуживания монтерами нашего предприятия.

    Профилактикалық тұрғыдан қарау мен ағымдағы жөндеуді біздің кәсіпорындардың шеберлері кепілдікті қызмет көрсету кестесі бойынша жүргізеді.

    Капитальный ремонт производится один раз в три года.

    Күрделі жөндеу үш жылда бір рет жүргізіледі.

    Покажите, пожалуйста, дефектную машину.

    Ақаулы машинаны көрсетіңізші.

    Покажите, пожалуйста, эту машину (в работе).

    Мына машинаны (жұмыс істеп тұрған) көрсетіңізші.

    Дефектная машина была разобрана.

    Ақаулы машина бөлшектелді.

    В машине неисправна... часть.

    Машинаның... бөлігі бұзылған.

    Реле не срабатывает.

    Реле жұмыс істемейді.

    В машине не надежны...

    Машинаның... сенімсіз.

    - ажыратып қосқыштары,

    - электродвигатели.

    Поскольку у вас есть гарантия на машину (прибор), мы устраним неисправность или заменим дефектные узлы и детали.

    Сізде машинаның (прибордың) кепілдігі бар болғандықтан, біз бұзылған жерін жөндейміз немесе ақаулы тораптар мен бөлшектерді ауыстырамыз.

    Давайте выясним все вопросы, касающиеся запасных частей.

    Қанекей, қосалқы бөлшектерге қатысты барлық мәселелерді анықтап алайық.

    У нас нет запчастей. Мы должны запросить их у завода-поставщика.

    Бізде қосалқы бөлшектер жоқ. Біз оларды жеткізуші-зауыттан сұратып алдыруға тиіспіз.

    В целях регулярной поставки запчастей вы должны были дать нам соответствующую заявку на них.

    Қосалқы бөлшектердің тұрақты түрде жеткізіліп тұруы мақсатымен сіздер бізге олар үшін тиісті өтінім беруге тиіссіздер.

    Мы уже передали вам списки (каталоги) необходимых запчастей с указанием их количества и ассортимента.

    Біз сіздерге қажетті қосалқы бөлшектердің саны мен сұрыпталымы көрсетілген тізімдерін (тізімтобын) тапсырдық қой.

    Мы просим прислать нам детали взамен выбывших из строя.

    Біз істен шыққан бөлшектердің орнына жаңаларын жіберуді сұраймыз.

    Поставки запчастей были произведены вовремя.

    Қосалқы бөлшектер дер кезінде жеткізілді.

    Посылки с запчастями уже находятся на заводе (складе).

    Қосалқы бөлшектер салынған жөнелтімдер зауытта (қоймада) тұр ғой.

    Все запчасти нами уже израсходованы.

    Біз барлық қосалқы бөлшектерді жұмсап қойдық.

    Мы вынуждены изготовлять запчасти на своем заводе.

    Біз қосалқы бөлшектерді өз зауытымызда дайындауға мәжбүр болдық.

    В машины были внесены конструктивные изменения, вследствие которых запасные части потеряли взаимозаменяемость.

    Машиналарға конструкциялық өзгертулер енгізілді, соның салдарынан қосалқы бөлшектер бірін-бірі ауыстырушылық қасиетінен айрылды.

    Мы просим вас своевременно информировать нас о всех технических изменениях, влияющих на техническое обслуживание.

    Біз сіздерден техникалық қызмет көрсетуге ықпал ететін барлық техникалық өзгертулер жайында уақытылы хабардар етулеріңізді сұраймыз.

    Пришлите нам, пожалуйста, информационные материалы об изменениях в ваших изделиях.

    Бізге бұйымдарыңыздағы өзгертулер жайында ақпараттық материалдар жіберіңіздерші.

    Для предупреждения выхода из строя поставленных машин, происходящего от неквалифицированного обслуживания, нам нужны...

    Жеткізілген машиналардың біліксіз қызмет көрсетуден болатын істен шығуының алдын алу үшін бізге... керек.

    - технические консультации.

    До сих пор мы не получили...

    Біз... осы кезге дейін алған жоқпыз.

    - схемы машины и план автоматики.

    Инструкция по эксплуатации имеется на двух языках.

    Пайдалану жөніндегі нұсқаулық екі тілде жазылған.

    Просим передать нам пятьдесят экземпляров инструкции по ремонту.

    Бізге жөндеу жөніндегі нұсқаулықтың елу данасын жіберулеріңізді сұраймыз.

    Машина нуждается в тщательном уходе.

    Машина мұқият күтімді қажет етеді.

    Машина вышла из строя из-за неправильного обслуживания. Во избежание подобных случаев, нам нужно договориться об организации обучения специалистов на вашем заводе. Нужно откровенно признать, что имели место случаи халатности со стороны нашего обслуживающего персонала.

    Машина дұрыс қызмет көрсетілмеу салдарынан істен шыққан. Мұндай жағдайдан құтылу үшін біз сіздің зауыттағы мамандарды оқытуды ұйымдастыру туралы уағдаласуымыз керек. Біздің қызмет көрсетуші қызметкерлердің тарапынан салақтық орын алғанын ашық мойындауымыз керек.

    Это видно по тому, что...

    Бұл мынадан көрініп тұр...

    - некоторые детали еще находятся на складе, а они должны быть уже в цехе

    - кейбір бөлшектер әлі қоймада тұр, ал олар цехта болуға тиіс еді

    - ящики с узлами и деталями хранятся под отрытым небом.

    - тораптар мен бөлшектер салынған жәшіктер ашық аспан астында сақтаулы.

    Вам же известно, что ящики должны храниться в помещении.

    Жәшіктердің үй-жайда сақталуға тиіс екені сізге белгілі ғой.

    Машина уже отремонтирована.

    Машина жөнделіп те қойды.

    Прибор находится в рабочем состоянии.

    Прибор жұмыс істеуге жарамды күйде.

    Прибор снова работает безукоризненно.

    Прибор қайтадан мүлтіксіз жұмыс істеп тұр.

    Устранение повреждения займет много времени.

    Зақымдалған жерін жою көп уақытты алады.

    В этом случае необходим крупный ремонт.

    Бұл ретте ірі жөндеу қажет.

    Из-за нехватки запасных частей ремонт пришлось прервать.

    Қосалқы бөлшектердің жетіспеуі себепті жөндеуді тоқтатуға тура келді.

    В этой машине много дефектов, ее невозможно отремонтировать.

    Бұл машинада ақаулар көп, сондықтан оны жөндеу мүмкін емес.

    Этот прибор необходимо подвергнуть всесторонней квалифицированной экспертизе.

    Бұл приборға біліктілікпен жан-жақты сараптама жасау қажет.

    Передайте нам акт экспертизы с описанием всех дефектов.

    Бізге барлық ақауы сипатталған сараптама актісін жіберіңіздер.

    Просим произвести ремонт своими силами за наш счет.

    Жөндеуді өз күштеріңізбен біздің есебімізден жүргізуді сұраймыз.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > ремонт

  • 12 Oklahoma

    Штат на юге центральной части США, в группе штатов Юго-Западного Центра [ West South Central States]. Граничит со штатами Канзас [ Kansas] и Колорадо [ Colorado] на севере, Нью-Мексико [ New Mexico] на западе, с Техасом [ Texas] на западе и юге, с Миссури [ Missouri] и Арканзасом [ Arkansas] на востоке. По форме штат напоминает кастрюлю с ручкой [ panhandle]. Площадь 181 тыс. кв. км. Население 3,4 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город Оклахома-Сити [ Oklahoma City]. Другие крупные города: Талса [ Tulsa], Лотон [ Lawton], Норман [ Norman], Мидуэст-Сити [Midwest City]. Большая часть штата расположена на Великих равнинах [ Great Plains]. Значительная часть покрыта лесами. В центральной части низменности. Есть небольшие обособленные возвышенности: на западе предгорья Скалистых гор [ Rocky Mountains], на юго-востоке горы Уошито [ Ouachita Mountains], плато Озарк [ Ozark Mountains], на юго-западе горы Уичита [Wichita Mountains]. Главные реки - Арканзас [ Arkansas River], Ред-Ривер [ Red River] и Канейдиан [ Canadian River]. Теплый континентальный климат, на западе засушливый, на юго-востоке влажный субтропический. Штат расположен в т.н. Солнечном поясе [ Sun Belt]. Оклахома богата полезными ископаемыми: уголь, природный газ, цинковые руды, доломит, гранит, соль. Уже около 15 тыс. лет назад на территории Оклахомы жили индейцы. Первыми европейцами, появившимися здесь в 1541, были участники экспедиции Ф. де Коронадо [Coronado, Francisco Vazquez de]. В 1817 французский торговец О. Шуто [Chouteau, Auguste P.] основал здесь первое постоянное поселение. В 1803 США купили у Франции Территорию Луизиана [ Louisiana Purchase], частью которой была Оклахома. Район Пэнхэндл [ panhandle] до 1821 принадлежал Испании, в 1821-36 Мексике, затем до 1850 Техасской Республике, после чего вошел в США и в 1890 был включен в состав Территории Оклахома [Oklahoma Territory]. Освоение региона началось после покупки Луизианы. Торговцы отправляли купленные здесь у индейцев товары в Новый Орлеан на плоскодонных баржах [ flatboat]. В 1808 племя осейдж [ Osage] уступило США всю восточную часть Оклахомы к северу от р. Арканзас, в 1818 индейцы куапо [ Quapaw] отказались в пользу США от земель к югу от этой реки (в нынешних Оклахоме и Арканзасе). Американское правительство стало заключать договоры с индейскими племенами, по которым планировалось всю территорию современной Оклахомы передать "Пяти цивилизованным племенам" [ Five Civilized Tribes]. В 1830 был принят Закон о переселении индейцев [ Indian Removal Act], и в 1830-40 около 100 тыс. индейцев были переселены в Индейскую Территорию [ Indian Territory], где каждому племени были постепенно выделены отдельные земли. "Цивилизованные племена" создали органы самоуправления, города и фермы, основали свои фирмы. Многие индейцы владели рабами, поэтому с началом Гражданской войны [ Civil War] их симпатии разделились между Союзом [ Union] и Конфедерацией [ Confederate States of America]. Оклахома серьезно пострадала от военных действий. После войны власти обвинили часть индейцев в пособничестве Конфедерации и заставили их продать западные земли по заниженным ценам. Большая часть западных районов Индейской Территории была превращена в резервации, куда были переселены равнинные индейцы [ Plains Indians]: арапахо [ Arapaho], шайенны [ Cheyenne], пауни [ Pawnee], кайова [ Kiowa], команчи [ Comanche] и др. На юго-западе стали селиться выходцы из Техаса, началось движение за открытие для заселения "ничейных земель" [ Unassigned Lands] в центре Оклахомы. 22 апреля 1889 эти территории были заселены путем "набега" ["horse race", "run"]: в течение нескольких часов образовались города Энид [Enid], Гатри [ Guthrie] и Оклахома-Сити. 2 мая 1890 была официально образована Территория Оклахома [Oklahoma Territory]. Белые поселенцы стали выступать за оттеснение индейцев, создание штата и гомстедов [ homestead] на больших территориях. Конгресс образовал комиссию Дауэса [ Dawes Commission], которая к 1887 подготовила Закон о распределении земли [ Land Allotment Act], предусматривавший передачу с согласия индейцев земель резерваций, находящихся в общинной собственности, в индивидуальную собственность. Оставшиеся после распределения земли продавались, деньги шли в фонд племени; этот процесс в основном завершился к 1910, хотя на двух третях Территории Оклахома уже был образован штат, вошедший в США в ноябре 1907. Действующая по настоящее время конституция была одобрена путем референдума. Индейцы, выступавшие против перераспределения земель, еще до этого (14 июля 1905) собрались в Маскоги и приняли конституцию штата, который назвали Секвойя [Sequoyah], но Конгресс отказался признать его. Население нового штата Оклахома стремительно росло в начале XX века, затем значительно сократилось в 1930-е в период пыльных бурь [ dust bowl] и Великой депрессии [ Great Depression], когда тысячи фермеров [ Okie] были вынуждены покинуть штат в поисках работы. Ныне Оклахома из аграрного штата превратилась в преимущественно урбанизированный штат с развивающейся промышленностью, но на протяжении всего послевоенного периода сталкивалась с серьезными экономическими проблемами. С 1950-х, наряду с добывающей промышленностью, большую роль в экономике штата играет обрабатывающая промышленность: производство промышленного оборудования, продуктов питания, металлоизделий и резины. Развитию промышленности способствует благоприятная налоговая политика. Месторождения нефти, открытые на востоке штата в 1859, уже с 1896 вывели Оклахому на лидирующие позиции в нефтяной промышленности. В сельском хозяйстве преобладают крупные фермерские хозяйства и ранчо [ ranch]. Наиболее важные культуры - озимая пшеница, сеяные травы, арахис, хлопчатник, соя. В животноводстве преобладает мясо-шерстное направление. На национальных выборах жители штата обычно голосуют за Республиканскую партию [ Republican Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Oklahoma

  • 13 force

    1. III
    I. force smth. force a lock (a door, a fire-proof safe, etc.) взламывать /вскрывать/ замок и т. д.; force one's way passage/ силой проложить себе дорогу, с трудом пройти /пробиться/; force an entrance вломиться /ворваться/ (в помещение), force a town (a fortress, a position, a palace, etc.) взять штурмом /приступом, захватить/ город и т. д.; force a river (a pass, a crossing, a mountain, etc.) форсировать реку и т. д.
    2)
    force smth. force a smile (a laugh) выжать [из себя] улыбку (смех), натянуто /принужденно/ улыбнуться (рассмеяться); force tears выдавить слезы; force an action а) заставить действовать, принудить к действиям; б) воен. навязать бой; force a confession вырвать признание, вынудить признаться; force a surrender заставить сдаться
    3)
    force smth., smb. force a machine (a car, a power-station, etc.) перегружать машину и т. д., force an engine форсировать двигатель; force a child's mind child's intelligence/ перегружать ум ребенка, давать слишком большую нагрузку для детского ума; force one's voice (one's top notes, one's strength, etc.) (перенапрягать голос и т. д., force a pupil а) заставлять ученика работать; б) перегружать ученика работой; force the расе ускорять темп (шага, бега и т. п.)
    4)
    force smth. force plants (lilies, fruit, strawberries, poultry, etc.) выгонять растения и т. д., ускоренно выращивать растения и т. д.; force an issue (events) форсировать решение вопроса (события)
    2. IV
    force smth., smb. somewhere force one's way in пробиваться, протискиваться, силой прокладывать себе дорогу (а дом, комнату и т. п.), force one's way out пробиваться, силой прокладывать себе дорогу (из дома, комнаты и т. п.); force smb. in вталкивать кого-л. (а комнату и т. п.), they forced her out они ее вытолкнули /вытеснили/ (из комнаты и т. п.); he forced out a few words of congratulation он выдавил /выжал/ из себя несколько слов приветствия
    3. VI
    || force smth. open вскрывать /взламывать/ что-л.
    4. VII
    force smb. to do smth. force smb. to work hard (to sign a paper, to yield, to resign, to confess, to give in, to leave the town, etc.) заставлять кого-л. много работать и т. д.; he deliberately (gradually, psychologically, etc.) forced me to do it он намеренно /нарочно/ к т. д. вынудил меня сделать это; we finally forced him to admit it в конце концов мы заставили его признать это; don't force yourself to eat if you don't want to не ешьте через силу; give it to me at once, or I will force you to отдайте это мне сейчас же, иначе я вас заставлю [это сделать]
    5. XI
    1) be forced the door (the lock, the safe, etc.) was forced open дверь и т. д. взломали, дверь и т. д. была взломана
    2) be forced if he won't act voluntarily he must be forced если он не хочет действовать добровольно, его надо заставить; be forced to do smth. the town was forced to capitulate город был вынужден сдаться; we were forced to change our tactics мы были вынуждены изменить тактику; I am forced to conclude that... я вынужден сделать вывод о том, что...; be forced to do smth. by smth. be forced by necessity (by one's sense of honour, by duty, etc.) to do smth. быть вынужденным делать что-л. в силу необходимости и т. д.; be forced out of smth. the population was cruelly forced out of their homes людей безжалостно выгоняли из домов /жилищ/; be forced upon smb., smth. the necessity of a decision was forced upon him он был поставлен перед необходимостью принять решение; his report was forced upon our attention /upon our notice/ нас заставили обратить особое внимание на его доклад
    6. XVIII
    force oneself upon smb. the truth forced itself upon her она не могла не понять правды; the facts forced themselves upon me я не мог пренебрегать фактами
    7. ХХI1
    1) force smth., smb. into (out of, etc.) smth. force an entry /an entrance, one's way/ into a building (into my dwelling, into my house, into the room, etc.) ворваться /вломиться/ в здание и т. д., force smb. into the room втолкнуть кого-л. в комнату; force smb. into the convent заставить кого-л. пойти в монастырь; force food into smb.'s mouth /down smb.'s throat/ заталкивать кому-л. пищу в рот; force water down smb.'s throat заставить кого-л. вывить воды, насильно влить веду в рот кому-л.; force air into the carburator нагнетать воздух в карбюратор; force a stick into the hole вогнать палку в отверстие; he forced a note into her hand он заставил ее взять записку; force juice out of an orange выжать сок из апельсина; force smth. out of smb.'s hand силой вырвать что-л. у кого-л. из рук; force smb. out of the room вытолкнуть кого-л. из комнаты; force one's way through a crowd пробиться сквозь толпу
    2) force smth. from smb. force a secret (a confession, facts, an avowal, etc.) from smb. вырвать у кого-л. тайну и т. д.; force tears from /out of/ smb.'s eyes заставить кого-л. заплакать, довести кого-л. до слез; force smth. (up)on smb. force a quarrel (a drink, goods, an action, one's opinion, one's ideas, one's confidence, etc.) (up)on smb. навязывать кому-л. ссору и т. д.; force a husband upon her навязывать ей мужа; force smb. into smth. force smb. into crime (into prostitution, into drug addiction, etc.) вовлечь /втянуть/ кого-л. в преступную жизнь и т. д.; force smth. between smth. force an analogy (a simile) between two things провести искусственную аналогию (искусственное сравнение) между двумя вещами
    8. XXII
    force smb. into doing smth. force smb. into accepting their offer (into entering the room, into confessing to the crime, etc.) заставить кого-л. принять предложение и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > force

  • 14 an Act of God

    1) то, что не подвластно человеку (стихийные бедствия, силы природы и т. п.)

    ...the surgeons of the town did what their poor science suggested to bring life back to her paralysed limb. At last they admitted that they could do nothing. It was an act of God. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 2) —...городские врачи испробовали все, чем располагала их скромная наука, пытаясь исцелить парализованную ногу Каталины. В конце концов они вынуждены были признать свое бессилие. "Теперь все в руках божьих", - объявили они.

    Love's like a stroke of lightning, or an earthquake - what's called an act of God - isn't it? (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. I) — Ведь любовь - это точно удар грома или землетрясение, своего рода стихийное бедствие, не правда ли?

    2) ком. стихийное бедствие (употр. во фрахтовых контрактах и страховых полисах)

    He had, it appeared, to insure against injury to employees, injury to the public, fire, lightning, burglary, floods, earthquakes, cyclones, termites, elephantiasis, insurrection, and the Acts of God. (S. Lewis, ‘Work of Art’, ch. 27) — Оказалось, что он должен страховать служащих и вообще всех на случай увечий, а также от пожара, молнии, кражи со взломом, наводнений, землетрясений, циклонов, термитов, слоновой болезни, восстаний и прочих стихийных бедствий.

    Large English-Russian phrasebook > an Act of God

  • 15 Barbarosa

       1982 - США (90 мин)
         Произв. ITC. Production Wittliff, Nelson, Busey (Пол H. Лазарус III)
         Реж. ФРЕД СКЕПСИ
         Сцен. Уильям Д. Уиттлифф
         Опер. Иэн Бейкер (Panavision, цв.)
         Муз. Брюс Смитон
         В ролях Гэри Бьюси (Карл Альберт Уэстофф), Уилли Нелсон (Барбароса), Гилберт Роуленд (дон Браулио Савала), Исела Вега (Джозефина Савала), Дэнни Де Ла Пас (Эдуардо Савала), Альма Мартинес (Хуанита), Джордж Восковец (Герман Памайер).
       Карл, молодой техасский фермер, сбегает со своей земли, нечаянно убив сводного брата. В пустыне он встречает старого мексиканского бандита Барбаросу, обладающего почти мифической репутацией. Барбаросу преследует множество врагов, мечтающих заполучить его голову. Карла и Барбаросу сближает общая судьба: оба вынуждены вечно уходить от погони. Жестокий разбойник Анхель, главарь банды, убивает Барбаросу и приказывает Карлу зарыть его тело в землю. Роя могилу, Карл замечает, что Барбароса еще жив. Ночью бандит скрывается, но перед этим по самую голову закапывает в землю Анхеля и двух сводных братьев Карла, пришедших убить своего родственника, но подстреленных Анхелем. Весть о воскрешении Барбаросы только усиливает его легендарную славу в народе. Барбароса навещает жену Джозефину, дочь своего злейшего врага дона Браулио, который вот уже 30 лет прививает детям своего клана ненависть к Барбаросе. Несколько раз чудом избежав смерти, Карл и Барбароса расстаются. Отчим Карла, потерявший уже 3 детей, горит желанием расправиться с приемным сыном. Метя в Карла, он по ошибке убивает его родного отца, и Карл, защищаясь, вынужден застрелить отчима. Барбароса возвращается за Карлом, и они снова пускаются в путь вдвоем. Эдуардо, молодой парень из клана дона Браулио, неустанно преследует Барбаросу и в конце концов бьет его ножом. На сей раз смерть крепко вцепилась в добычу. Карл обещает Барбаросе, что как следует спрячет его тело и никому не расскажет о его смерти, чтобы он вечно жил в памяти врагов. Но сначала нужно поймать Эдуардо. Однако тот оказывается сильнее, и Карл не может привести план в исполнение. Дон Браулио организует большой пир в честь славного возвращения Эдуардо: но его прерывает Карл, который, выдавая себя за Барбаросу, убивает Эдуардо. Все потрясены и напуганы новым воскрешением Барбаросы.
        Эта сага о кровавой мести, полная жестоких убийств, снята молодым австралийским режиссером, решившим попытать счастья в Америке, взявшись за постановку вестерна. Его фильм гораздо ближе по духу южноамериканскому менталитету (например, сказаниям гаучо), нежели Северной Америке. На фоне роскошной природы, безразличной к человеку, разгораются вспышки дикой, спонтанной ненависти, редко приобретающей черты садизма и чаще похожей на своеобразный язык, на котором человек отвечает на отстраненное молчание природы. Чувство юмора, кровь, риск, храбрость (добродетель, ставшая легендарной) - таковы ингредиенты сочного и красочного повествования, лишенного при этом визуального самолюбования итальянских вестернов и фильмов Пекинпы. Это повествование пытается по-своему увековечить образ человека, всю свою жизнь играющего в прятки со смертью. Вот почему финальная мысль достаточно красива и придает итоговую логичность картине, которой иногда вредят беспорядочность, формализм и некоторая незрелость режиссерского стиля. Но следует признать, что Скепси умеет красиво и эффектно обращаться с пространством и подбирать талантливых актеров (Гэри Бьюси, Уилли Нелсон и Гилберт Роуленд), способных создать живые образы легендарных авантюристов, мифических великанов, которых так отчаянно не хватает современному кино.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Barbarosa

См. также в других словарях:

  • Марокко — Королевство Марокко, гос во на С. З. Африки. Страна получила название по городу Марракеш, который в средние века был одной из ее столиц. В самом Марокко гос во до сих пор называется так же, как и город, Марракеш. Но в Европе в конце XIX в.… …   Географическая энциклопедия

  • Афганистан — Республика Афганистан, гос во в юго зап. части Азии. Название Афганистан образовано сложением этнонима афганы (русск. афганцы) и иран. стан страна ; как название территории, заселенной афганцами, впервые встречается в XIV в. См. также Теджен.… …   Географическая энциклопедия

  • Брестский мир — Эта статья о мирном договоре между Советской Россией и Центральными державами. О мирном договоре между УНР и Центральными державами, см. Брестский мир (Украина Центральные державы). В Викитеке есть тексты по теме …   Википедия

  • Польша (история)* — Период I. П. племенная и языческая. В конце VI в. по Р. Хр., с уходом германских племен из бассейнов Вислы, Одера и Эльбы, происходит миграция славян к западу и северу от их европейской стоянки на склонах Карпат и верховьях Вислы. Среди племен… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Польша — (история) Период I. П. племенная и языческая. В конце VI в. по Р. Хр., с уходом германских племен из бассейнов Вислы, Одера и Эльбы, происходит миграция славян к западу и северу от их европейской стоянки на склонах Карпат и верховьях Вислы. Среди …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Куба — 1) остров в арх. Бол. Антильские о ва, Вест Индия. Колумб, открывший этот остров в 1492 г., слышал индейское название Куба, которое относилось к индейскому селению или к части сев. побережья. Будучи уверен, что открытая им земля представляет… …   Географическая энциклопедия

  • ИСТОРИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛИЗМ — или материалистическое понимание истории марксистская философия истории и социология. В 20 в. И.м. превратился в идеологическую доктрину. Сам термин «И.м.» впервые использован Ф. Энгельсом в письмах 1890 х гг. Основные идеи разрабатывались К.… …   Философская энциклопедия

  • Война Первой коалиции — Войны революционной Франции Наполеон в битве при Риволи, Феликс Филипото …   Википедия

  • Война первой коалиции — войны революционной Франции …   Википедия

  • Первая коалиция — Война Первой коалиции Войны революционной Франции Наполеон в битве при Риволи, Феликс Филипото Дата 1793–1797 …   Википедия

  • Иран во второй половине XVII и в XVIII в. — Во второй половине XVII в. относительный хозяйственный подъем, наблюдавшийся в Иране ранее, сменяется упадком. Вторжения афганских и турецких завоевателей привели к опустошению ряда районов Ирана. Завоевательные войны самих иранских феодалов в 30 …   Всемирная история. Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»